Three literary critics went to the James Joyce one evening for drinks. It had been awhile since they had seen each other and
they were in the mood to tell stories. Stephen Greenblatt, a well-known Shakespearean
told a story about a piece he’d come across about a Chinese goldsmith who was
brutally tortured. Gayatri Spivak, inspired by the story's racial imperialism, shared one about a young migrant governess named Lucy. The third critic, Eric Hayok,
couldn’t let go of Greenblatt’s story and pointed out all of its holes. Spivak,
feeling slighted from lack of attention, stormed off. The two men remained
going around in circles about literary forms and history.
The
anecdote can be a useful entry point. Or in Greenblatt’s words: “the anecdote
has at once something of the literary and something that exceeds the literary,
a narrative form and a pointed, referential access to what lies beyond or
beneath that form” (5). Obviously, my weak attempt at an anecodote could hardly
be called “literary” yet, it provides a brief (while fabricated) summary of the
critics’ essays. Of course they are modified to fit my goals, similarly to what
Greenblatt did in his anecdote, which then Hayok devoted his chapter to
exploring as well as complicating Greenblatt’s usage. One of the problems, he
finds, with Greenblatt’s assumption that Scott’s story is so upsetting is that
he arrives there through historical anecdotes on race.
Hayot
distinguishes his argument from Greenblatt’s by extending it: “[j]ust as the
anecdote points us to the referential beyond the literary, so does it point us
to the literary beyond the referential” (Hayok 49). Greenblatt works within a
horizon of social relations to approach the Scott story and uses the
interaction between the goldsmith and the torturerers to provide a framework on
which to critique the situation. Hayok, however, points to the metaphorical
language as being the driving force to convey meaning. He uses the example of
reading about pain and its effect on the reader occurring through a threefold
process with metaphor, metonym, and identification, finally resulting in a
“constructed fiction of that pain”
(52). It seems, then, that Hayok implies that the problem with approaching the
goldsmith’s story empathetically (because it is painfully provoking) is that it
could potentially complicate our reading of it. While his argument contrasts
somewhat from Greenblatt’s, he still works within the horizon of social
relations, but from a linguistical standpoint rather than a historical or
cultural, as Greenblatt did.
Spivak’s
main point seem to tie in with Hayok’s regard of the anecdote, or text as in
Spivak’s case, as the literary is beyond the referential. On the surface, she
points out, Lucy can be read as a
diaspora novel where the heroine is on an identity quest. The complication is
found, however, based on the novel’s paratactic structure. Parataxis works by
affecting the structure to emphasize the absence of conjunctions, or detachment
the protagonist experiences. Further, “[p]arataxis [operates] between the mindsets
of the colonizer and the colonized, but also bewteen species-life and
species-being—being nature and being human” (Spivak 266). While this sentence
can be interpreted in many ways, I think that in relationship to Hayok, the
referent here is the dichotomy of mindsets (offset by the paratactical
structure) and the literary existing beyond the referential. In other words,
the structure of the text serves to emphasize the meaning while simultaneously
containing it by the confinement of words on the pages.
I appreciate your use of anecdote to illustrate the the point of the articles, in part because it touches on something that I didn't quite understand. Your anecdote is clearly (and acknowledgedly) fictional. Meanwhile, Greenblatt seemed to place importance on the truth of the anecdote, claiming that it's non-fictionality was important to the way that readers interacted with it. Hayot, on the other hand, believed both that anecdotes exist as a "As a "narrative form" specifically dedicated to the real, the anecdote binds story to history" (40), but also that a crucial part of the construction of Scott's anecdote involved its removal from context and mediation (via Greenblatt's analysis and positioning of the passage). So, where does a clearly fictitious anecdote fit into this scheme? And if your illustrating example is wholly fabricated, does it fit the genre of anecdote as either critic has defined it?
ReplyDeleteMy anecdote does not fit in exactly as either critic defines it. However, I think it falls closer to Greenblatt's in that both he (according to Hayot) manipulated the anecdote to suit our needs. It also highlights the line of fictionality that I think Hayot was getting at. If history is altered in this way, how does it change the story? I think Greenblatt would argue that his version of Scott's story is close to his understanding of the original, yet the fact that he omitted some important contextualization forces it into the realm of fiction.
ReplyDeleteI love your anecdote Maggie, and I don't think it can be called simply fictional. The authors wrote what you say they did, the important truth is there, even if you did make up the conversation. But then, did you even make up the conversation? It seemed to me while reading the texts that they are in conversation with one another, despite not being found in a bar. It's this kind of creative "manipulation" that stories the history so that readers/listeners become interested in the conversation. You are manipulating by highlighting what you want your readers to see, but it's not necessarily a malicious manipulation, and it's not particularly hiding something--you're glossing, bringing out what you saw in the texts, and conveying a truth. I think part of what one may take from this week's reading is that fiction does not mean untrue, and we may be better served by acknowledging every reading as partial.
ReplyDelete